<br />
<b>Deprecated</b>:  mysql_escape_string(): This function is deprecated; use mysql_real_escape_string() instead. in <b>/www/wwwroot/old.lanchonggk.com/source/class/discuz/discuz_database.php</b> on line <b>177</b><br />
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>懒虫工控（旧） - 英文翻译</title>
    <link>http://old.lanchonggk.com/forum-115-1.html</link>
    <description>Latest 20 threads of 英文翻译</description>
    <copyright>Copyright(C) 懒虫工控（旧）</copyright>
    <generator>Discuz! Board by Comsenz Inc.</generator>
    <lastBuildDate>Mon, 29 Jun 2026 21:10:16 +0000</lastBuildDate>
    <ttl>60</ttl>
    <image>
      <url>http://old.lanchonggk.com/static/image/common/logo_88_31.gif</url>
      <title>懒虫工控（旧）</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/</link>
    </image>
    <item>
      <title>SIS验证应包含的项目</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/thread-3618-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[Validation planning of the SIS shall be carried out throughout the SIS safety life-cycle and shall define all activities and equipment required for validation. The following items shall be included:

[*]the validation activities including validation  ..]]></description>
      <category>英文翻译</category>
      <author>王天泽</author>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2018 03:08:41 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>API552-1994中文</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/thread-3473-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[利用时间和@gubai0348 一起翻译了API552-1994第3节，内容如下：3 General概述3.1  ADVANTAGES OF TRANSMllTED SIGNALS传输信号的优点Transmission systems permit operationof one or more large or small process units from a remote control center.传输系统允许从远 ...]]></description>
      <category>英文翻译</category>
      <author>王天泽</author>
      <pubDate>Fri, 03 Nov 2017 08:54:38 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>阀门定位器说明书</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/thread-3294-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[求翻译，大神们]]></description>
      <category>英文翻译</category>
      <author>元良</author>
      <pubDate>Mon, 26 Jun 2017 02:31:15 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>DCS instrumentation</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/thread-2691-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[DCS：The class of instrumentation:input/output devices,control devices and operator interface devices ,which in addition to executing the stated control functions also permits transmission of control, measurement,and operating information to from a s ...]]></description>
      <category>英文翻译</category>
      <author>学习自控仪表</author>
      <pubDate>Wed, 21 Dec 2016 10:04:00 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ISA5.2Use of symbols</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/thread-2671-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[By using the symbols designated as \&quot;basic,\&quot; logic systems may be described with the use of only the most fundamental logic building blocks. The remaining symbols, not basic, are more comprehensive and enable logic systems to be diagrammed more concis ..]]></description>
      <category>英文翻译</category>
      <author>学习自控仪表</author>
      <pubDate>Tue, 20 Dec 2016 09:42:04 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ca150 pulse使用步骤</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/thread-2657-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[Source Frequency and Pulse (PULSE) Signals
 PULSE SET Key
When the generation of frequency and pulse signals is selected with FUNCTION of SOURCE, each press of the PULSE SET key toggles the mode as shown below.
Amplitude Voltage Setting Values
Defaul]]></description>
      <category>英文翻译</category>
      <author>gubai0348</author>
      <pubDate>Mon, 19 Dec 2016 00:28:17 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>HART375里面这几段话的含义</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/thread-2635-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[看到王天泽在现场仪表版说的HART375的极性问题，但是都是英文，看不懂啊。原文：手持终端的两根通讯线有极性吗
Connect the 375 Field Communicator with the appropriate connectors in parallel with the instrument or load resistor. The HART connections are not  ...]]></description>
      <category>英文翻译</category>
      <author>学习自控仪表</author>
      <pubDate>Wed, 14 Dec 2016 06:18:20 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>气相色谱仪资料</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/thread-2408-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[这个是横河气相色谱仪中的一段话：
The process gas chromatograph consists of a sampling mechanism, a column and a detector.
Sampling is carried out by switching a sampling valve. When separating components or detecting concentrations, the sampling valv ...]]></description>
      <category>英文翻译</category>
      <author>学习自控仪表</author>
      <pubDate>Mon, 07 Nov 2016 09:05:11 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英文翻译区发帖须知</title>
      <link>http://old.lanchonggk.com/thread-2407-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[针对于大家在工作中，遇见的英文资料，有的地方看不明白。自身英文基础不好的问题。
成立英文翻译区域。由站内会员间进行互助翻译。（本站也会根据情况，请相关的专业翻译前来）
发帖须知：
1，只翻译贴内内容，对于帖子中直接上传文档的，直接删除。
2，帖子标题用中文 ...]]></description>
      <category>英文翻译</category>
      <author>懒虫工控</author>
      <pubDate>Mon, 07 Nov 2016 08:43:50 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>